Soutien-gorge. No me gusta nada esta palabra, ni en francés ni en español.
Yo pondría arrête o no pondría nada.
¿Cómo se dirá en francés encuadre al límite?
Soutien-gorge. No me gusta nada esta palabra, ni en francés ni en español.
Yo pondría arrête o no pondría nada.
¿Cómo se dirá en francés encuadre al límite?